Entrevista a Norman
Finkelstein
Crímenes de guerra y
castigos colectivos:
Gina Haspel, tortura y
la masacre en Gaza.
28 de mayo de 2018
Por Jeremy Scahill
The Intercept (Intercepted)
Traducida del inglés para Rebelión por Sinfo
Fernández
Mientras Jared
e Ivanka se dedicaban a
festejar en Jerusalén, los civiles palestinos estaban siendo masacrados. Esta
semana, en el programa Intercepted: Norman Finkelstein, el académico incluido
en la lista negra, debatirá sobre el castigo colectivo que representa Gaza, “el
mayor campo de concentración del mundo”, en base a su meticulosa documentación
académica. Hijo de dos supervivientes de los campos de concentración nazis,
Finkelstein es un académico apasionado cuyos trabajos llevan décadas
enfureciendo al gobierno israelí. El documental de 2009 “ American
Radical: The Trials of Norman Finkelstein ” exploraba su carrera. Su libro más
reciente: “Gaza: An Inquest Into its Martyrdom”, no ha sido analizado por
ningún periódico estadounidense. En él expone la última masacre en Gaza, la
historia del apoyo de EE. UU. a los crímenes de guerra de Israel y por qué cree
que Irán está ganándole la partida a Netanyahu. El estudiante palestino de
enfermería Yousef Mema nos ofrecerá un informe sobre el terreno desde Gaza y
compartirá lo que ha presenciado en el hospital Shifa. Algunos senadores
demócratas están uniéndose a los republicanos para respaldar públicamente a Gina
Haspel como directora de la
CIA. El senador Ron Wyden, miembro del Comité de Inteligencia
desde hace mucho tiempo, echa por tierra la campaña de propaganda de la CIA en
apoyo de Haspel y acusa a los republicanos de estar implicados en un proceso
secreto de confirmación. Jeremy le pregunta también a Wyden si cree que el
personal de la CIA implicado en torturas debería ser penalmente enjuiciado, qué
piensa de Edward Snowden y por qué el conocido embustero de James Clapper, el
director de la inteligencia nacional de Obama, no fue nunca acusado de
perjurio. Además, Jared
Kushner cuenta
bastantes verdades respecto a la embajada en Jerusalén.
* * *
En un mundo donde se llamara a las cosas por
su nombre, el pasado 14 de mayo, en Jerusalén, deberían haberse escuchado las
siguientes palabras:
David Friedman, embajador de EE. UU. en
Israel: Mi buen amigo Jared
Kushner va a ofrecernos ahora sus pensamientos sobre este momento histórico.
Jared Kushner: Me siento tan orgulloso de estar hoy
aquí, en Jerusalén. Y especialmente honrado de anunciarle al mundo que Estados
Unidos no ha sabido distinguir el bien del mal, provocando violencia e
instigando conflictos con intenciones diabólicas. Y, en consecuencia, esto es
lo que tenemos. [La audiencia aplaude]
Al trasladar nuestra embajada a Jerusalén,
hemos demostrado al mundo, una vez más, que Estados Unidos de América se
esforzará en dividir los pueblos de toda la región y del mundo entero. Estados
Unidos apoya a Israel porque ambos son parte del problema y no parte de la
solución. [Aplausos dispersos]
El presidente Trump fue muy franco al decir
que su decisión y la celebración de hoy implica que estamos condenados a
repetir la
historia. Recordaremos este día con dolor y pena. Como hemos
visto en las protestas del pasado mes, e incluso hoy, los palestinos sufren
abandono y un conflicto bélico. Estos son los valores que nos unen. ¡Que Dios
bendiga a los Estados Unidos de América!
* * *
Jeremy Scahill (JS): Esto es Intercepted.
JS: Soy Jeremy Scahill
desde las dependencias de The
Intercept en la ciudad de
Nueva York, y este es el episodio 56 de Intercepted.
Presidente Benjamin Netanyahu (BN): ¡Qué día tan glorioso! ¡No olviden este
momento!
[La audiencia aplaude]
[Sonidos de protestas en Gaza]
JS: Una vez más, Israel ha
perpetrado una masacre a escala total a plena luz del día frente a las cámaras
del mundo. Una vez más, estos hechos se han producido en Gaza.
El lunes [14 de mayo], francotiradores
israelíes y otras fuerzas mataron a tiros a más de 60 palestinos, hiriendo
también a más de 2.700, incluidos civiles, periodistas y personal paramédico.
BN: Lo intentas con todo
tipo de medios … Lo intentas con medios no letales y no sirve de nada, por eso tienes
que recurrir a decisiones más contundentes. Es un mal asunto. Intentas
acertarles por debajo de la rodilla, pero en ocasiones eso tampoco funciona y,
lamentablemente, ¡estas cosas son inevitables!
JS: Entre los asesinados
esta semana por las fuerzas israelíes había una bebé de ocho meses. Su nombre
era Laila al-Ghandour. También mataron al menos a otros siete niños y a un
hombre que iba en silla de ruedas, y ese hombre había perdido las piernas
porque tuvieron que amputárselas tras un anterior ataque israelí.
Israel ha dejado claro, más claro que nada en
este mundo, que cree que tiene derecho a asesinar sistemáticamente a los
palestinos –sí, he dicho asesinar- por el delito de seguir existiendo. No cabe
defensa alguna para lo que Israel ha hecho. Ninguna defensa.
El martes, hablé con Yousef Mema, un joven
estudiante palestino de enfermería en Gaza. Pueden recordar que Yousef estuvo
en este programa hace unas semanas, durante uno de los recientes exterminios
masivos perpetrados por Israel en Gaza. Yousef no es miembro de Hamas. Es un
civil palestino que estudia para convertirse en enfermero. Hablé con él poco
después de que saliera del hospital de Al-Shifa en Gaza, el lugar adonde
trasladaron a muchos de los muertos y heridos de las matanzas del lunes.
Yousef Mema: Estoy realmente
conmocionado por todo lo que vi allí. Había decenas de ambulancias trasladando
heridos al hospital. Y gran cantidad de lesiones. Todas ellas causadas por
disparos directos de las fuerzas israelíes. La mayoría eran heridas en el
pecho, la espalda y el cuello; y vi decenas de heridos en el suelo dentro del
hospital Al-Shifa porque no había suficientes camas. Todas las camas estaban
llenas de heridos. A mi entender, había decenas o cientos de heridos en el
suelo, en espera de que viniera un doctor a atenderles. El hospital se hallaba
en una situación horrible. La gente aquí, en la Franja de Gaza, está viviendo
una situación muy dura. Está viviendo en una prisión al aire libre. Lo que se
vive en la Franja de Gaza no tiene nada que ver con la vida.
El pueblo de Gaza ha decidido este tipo de
resistencia pacífica para mostrar al mundo que el ejército israelí es realmente
un conjunto de criminales de guerra. Están matando a manifestantes pacíficos en
la frontera de Gaza. Esas personas asesinadas tienen familia. Algunos de ellos
están casados y tienen mujeres y niños. Mi sueño es poder tener una vida libre
del sufrimiento que perpetuamente padecemos aquí, en la Franja de Gaza.
JS: Yousef Mema es un
estudiante de enfermería que vive en Gaza.
El martes, la embajadora estadounidense de
Donald Trump ante la ONU, Nikki Haley, culpó en gran medida al Consejo de
Seguridad de la muerte de palestinos desarmados. Culpó a Irán. Culpó a Hamas.
Culpó a los palestinos que protestaban. Pero, bien al contrario, no culpó en
absoluto a Israel.
Nikki Haley, embajadora de EE. UU. ante la
ONU: Esto es lo que está
poniendo en peligro al pueblo de Gaza. No se equivoquen, Hamas está encantado
con los resultados de ayer. Ningún país de esta cámara actuaría con más
moderación que Israel lo ha hecho. En realidad, los antecedentes de varios
países aquí presentes hoy sugieren que habrían sido mucho menos moderados.
JS: A propósito, después
de que Nikki Haley culpara a los palestinos, no sé bien de qué, imagino que por
asesinarse a ellos mismos mediante francotiradores israelíes, ni siquiera se
molestó en escuchar a la delegación palestina ante la ONU. Se fue cuando
empezaron a hablar.
Presidente Donald J. Trump: Al asumir su cargo [de embajador] en
esta bella embajada de Jerusalén, extendemos una mano en amistad a Israel, a
los palestinos y a todos sus vecinos, que haya paz. Que Dios bendiga a esta
embajada, que Dios bendiga a todos los que trabajan allí y que Dios bendiga a
los Estados Unidos de América. Gracias.
JS: Fue muy oportuno que
esta reciente masacre israelí de palestinos en Gaza se produjera cuando EE. UU.
celebraba la apertura oficial de su embajada en Israel. Fue muy oportuno que la
hija del presidente Donald Trump, Ivanka, y su yerno, Jared Kushner, estuvieran
celebrando y disfrutando de una cena excelente y festejando con los criminales
de guerra israelíes y los fanáticos religiosos estadounidenses mientras los
palestinos estaban siendo masacrados.
Ivanka Trump: En nombre del 45º presidente de los
Estados Unidos de América, les damos oficialmente la bienvenida, por vez
primera, a la embajada de los EE. UU., aquí en Jerusalén, capital de Israel.
Gracias.
JS: Mientras Jared e
Ivanka festejaban, los palestinos estaban siendo asesinados por atreverse a
protestar por su derecho a volver a la tierra de la que fueron expulsados hace
setenta años con cañones de pistolas y tanques y bombardeos. ¡Qué oportuno que
la Barbie y el Ken de la diplomacia internacional estuvieran allí iniciando el
carnaval en Jerusalén, porque a eso es a lo que se reduce la política
estadounidense: festejar a Israel, sin que importen los crímenes atroces que ha
cometido, sin que importe que sus justificaciones sean tan despreciables como
cuando afirman que los niños palestinos y las personas minusválidas son armas
que hay que neutralizar en nombre de la seguridad. Y esto no es una hipérbole mía: el
Twitter oficial del ejército de ocupación de Israel publicaba un gráfico
titulado “Herramientas de Hamas para infiltrar a Israel”. Incluía cosas como
cocteles Molotov, piedras, alicates y lo que llamaban ‘cometas incendiarias’”.
Pero también, y esto es textual, ese ejército enumeraba: niños, civiles
minusválidos y sogas atadas a la
verja. Los incluían a todos como armas de Hamas, como si
Hamas estuviera lanzando personas en sillas de ruedas contra el almacén nuclear
de Israel o catapultando bebés de ocho meses contra los drones israelíes.
Escuchen la justificación que ofreció Michal Maayan, el portavoz del gobierno
israelí, para explicar por qué Israel necesitaba tanto matar a todos esos
palestinos desarmados.
Michal Maayan: Bien, no podemos meter a toda esa gente
en la cárcel. Estamos
hablando de cientos de personas que están atacando la valla, y puedo decirles
que el ejército israelí, nuestro ejército, no tiene como objetivo matarlos.
Está intentando impedir que avancen, y podemos ver también que entre esas 40
personas, si no me equivoco, alrededor de una docena o más, incluso 20, eran
conocidos terroristas de Hamas.
JS: No podemos meter a
toda esa gente en la cárcel, por tanto, hay que matarlos… En realidad, nos
están obligando a matarlos … ¿Saben una cosa? Que
ya tienen a los palestinos en la
cárcel. En una prisión llamada Gaza, y les están disparando a
muerte sencillamente por existir.
Nunca en la historia moderna se ha mantenido
una despiadada y sostenida campaña de castigos colectivos como la que Israel le ha
impuesto al pueblo de Gaza. Y ese castigo es lo suficientemente horrendo si
consideramos las consecuencias humanitarias del bloqueo y el envenenamiento del
entorno y el suministro de agua. Así pues, añadan a esto las masacres regulares
contra un pueblo literalmente atrapado entre el mar y un Estado-nación dotado
de armas nucleares, con la maquinaria de exterminio masivo más avanzada del
planeta y entonces plantéense esta pregunta: ¿Qué quiere realmente Israel? Y la
respuesta parece que es esta: que los palestinos se sometan y acepten su
deshumanización o que mueran.
Y esta matanza sistemática y multianual ha
sido respaldada y apoyada y defendida por la inmensa mayoría de las figuras
políticas y funcionarios del gobierno de EE. UU.: demócratas y republicanos. No
se trata sólo de Donald Trump y de lo que está haciendo con la embajada. Barack Obama
hizo lo mismo. George W. Bush y Bill Clinton actuaron igual, y así
sucesivamente. Esto es lo que sucedió cuando el profesor de Princeton Eddie
Glaude Jr. dijo realmente la verdad sobre lo que Israel ha hecho:
Eddie Glaude, Jr. (EGJ): Todos esos bebés están muertos. Toda
esa gente está muerta. ¡Están muertos! Y estamos hablando de caballos de
carreras. Estoy hablando de política, ya saben, de un montón de gente que ha
muerto hoy. Y ¿para qué? Lo siento, supongo que estoy siendo moralista.
Katy Tur, de MSNBC
Anchor: No, le comprendo bien.
Y hoy la respuesta de la
Casa Blanca fue: Es culpa de Hamas y están utilizándolos como
herramientas de propaganda.
EGJ: Eso es como decir que
en la Marcha de los Niños en Birminghan, los niños tuvieron
la culpa de que Bull Connor les atacara.
JS: La verdad nunca es
tal. Tienes que ofrecer la línea de propaganda de Israel sin señalar siquiera
lo escandalosa, repugnante y flagrantemente falsa que es. En el programa vamos
a hablar con el académico Norman Finkelstein, al que han incluido en la lista
negra. Tiene un nuevo libro importante que sin duda podría llegar a ser la
historia definitiva de la masacre israelí en Gaza. El libro se titula: “Gaza:
An Inquest into its Martyrdom”.
¿Es exacto, se llama a las cosas por su nombre
al decir que los palestinos de Gaza están intentando romper una valla
fronteriza? No. Los palestinos de Gaza están tratando de romper la valla de un
campo de concentración. Están intentando romper la valla de un gueto. Están
intentando romper la puerta de una prisión.
Norman Finkelstein se unirá a nosotros al
final del programa.
El senador Ron Wyden va a referirse a Gina
Haspel, Edward Snowden y James Clapper:
JS: Empezamos hoy hablando
de la persona designada por Donald Trump para dirigir la CIA, Gina Haspel. Y su
agencia, la CIA, continúa con su campaña de propaganda para asegurar su
confirmación como su nueva directora. El lunes supimos que Haspel le había
escrito al senador Mark Warner, el demócrata de mayor rango en el Comité de
Inteligencia del Senado, y el gran titular de esa carta era que Haspel dijo de
una forma muy enrevesada que el programa de torturas, estas son mis palabras,
desde luego no las de ella, “no es el que la CIA debería haber emprendido”. Eso
es todo lo que tiene que decir al respecto. Que el programa de interrogatorios
reforzados no era lo que la CIA debía haber llevado a cabo; eso es cuanto puede
ofrecer.
Pero después sigue diciendo que no va a
condenar a quienes tomaron esas difíciles decisiones y continua insistiendo en
que ese programa recogió inteligencia valiosa. Gina Haspel no va a condenarlo,
sigue defendiéndolo y su primera preocupación es el daño que hizo a los agentes
de la CIA. En
otras palabras, nada ha cambiado.
Recuerden este intercambio de opiniones de la
pasada semana, cuando la senadora Kamala Harris le preguntó a Gina Haspel
sobre la inmoralidad de la tortura.
Senadora Kamala Harris (KH): ¿Cree que las anteriores técnicas de
interrogatorio eran inmorales?
Gina Haspel (GH): Senadora, creo que los agentes de la
CIA a los que se refiere…
KH: ¿Es sí o no la
respuesta? ¿Cree que las anteriores técnicas de interrogatorio fueron
inmorales? No le estoy preguntando si cree que eran legales. Le estoy
preguntando si piensa que eran inmorales.
GH: Senadora, creo que la
CIA hizo un trabajo extraordinario para impedir otro ataque contra este país
gracias a las herramientas legales autorizadas.
KH: Por favor, conteste
“sí” o “no”. En retrospectiva, ¿cree que esas técnicas fueron inmorales?
GH: Senadora, lo que creo
hoy aquí sentada es que confirmo que hemos decidido mantenérsenos en el nivel
moral más alto.
KH: Por favor, ¿puede
contestarme a la pregunta?
GH: Senadora, creo que ya
he contestado a su pregunta.
KH: No, no lo ha hecho.
¿Cree que las técnicas anteriores, vistas ahora en retrospectiva, fueron
inmorales? ¿Sí o no?
GH: Senadora, creo que
deberíamos ajustarnos a los niveles morales perfilados en el Manual de Campo
del Ejército.
KH: OK. Entiendo que Vd. no ha contestado a la
pregunta, pero voy a seguir adelante.
JS: Este pequeño
espectáculo de kabuki que Gina Haspel hizo con su carta funcionó con el senador
Warner, el demócrata de mayor rango en el Comité de Inteligencia. Apareció en
público diciendo que apoyaba a Haspel para directora de la CIA. El lunes, mi colega
Ryan Grim informó que uno de los altos asesores de Warner mandó un email a los
demócratas sobre el Comité de Inteligencia anunciando que el equipo reducido
del Comité había recopilado un memorando clasificado, es decir, los demócratas
en el Comité del Senado que tenían como misión examinar la implicación de
Haspel en la tortura y la destrucción de pruebas alegaron que ese memorando
había desaparecido del Senado. Se suponía que iba a guardarse en una
instalación segura dentro del Congreso para que los senadores y sus equipos
pudieran leerlo antes de votar sobre la nominación de Haspel. Por nuestros
informes entendemos que el memorando proporcionaba detalles clasificados sobre
el papel de Haspel en la tortura, la destrucción de pruebas y su actuación en
el puesto en el sentido más amplio. El memorando se basaba, en parte, en la
investigación del fiscal especial John Durham, que investigó las actividades de
la CIA tras el 11-S. Por tanto, en vísperas de la votación sobre Haspel en el
Comité de Inteligencia, que ese memorando haya sido sacado del Congreso de EE.
UU. y de la oficina de Warner evidencia que los senadores deberían pedirle a su
oficina que haga cuanto pueda para recuperarlo y poder verlo. Nuestros informes
indican que, de hecho, muy pocos senadores han visto ese informe minoritario.
Y este es sólo el último evento extremadamente
sospechoso que se ha producido en la saga de Haspel. Es continuación de la
campaña de propaganda interna de la CIA, de la desclasificación selectiva de
documentos que intentan que Haspel no parezca tan mala y de la negativa a
desclasificar información que podría responder a preguntas cruciales sobre su
papel real en potenciales delitos. Pero esta última obstrucción parece haber
contado con la aprobación del demócrata de mayor rango, el senador Warner, y, el
martes mismo, Warner nos anunciaba que estaba dentro del equipo de Haspel.
Para obtener más información sobre estos
hechos y también para debatir acerca del barrido llevado a cabo por las
autoridades dedicadas a la vigilancia o espionaje, recientemente renovado con
el apoyo de poderosos demócratas de elite y entregado al presidente Trump, se
nos va a incorporar ahora el senador Ron Wyden, de Oregón. Durante mucho tiempo
formó parte del Comité de Inteligencia del Senado, y quizá haya sido la persona
más atenta en el Senado estadounidense a las cuestiones relativas a la
vigilancia, asesinatos selectivos y tortura. Fue uno de los pocos demócratas
que intentaron obstaculizar la nominación de John Brennan como director de la
CIA de Obama. Y Wyden ha encabezado la carga en el Senado contra la nominación
de Haspel. Senador Ron Wyden, bienvenido aIntercepted.
Senador Ron Wyden (RW): Gracias por recibirme.
JS: Quiero preguntarle
sobre esta última noticia en relación con la confirmación, deliberación y
debate sobre Gina Haspel.
Entendemos que Gina Haspel envió una carta a
su colega, el senador Mark Warner, que los medios
están recogiendo, exponiendo su respuesta real a la cuestión que muchos de Vds.
estuvieron haciendo durante esa vista de confirmación acerca de sus puntos de
vista sobre el programa de interrogatorios que implicó el uso de la tortura, y
que ella no denunció. De hecho, continuó defendiéndolo al señalar que a través
del mismo se obtuvo inteligencia crucial y, básicamente, parece estar evitando
la pregunta una vez más, aunque en esta ocasión por escrito.
RW: Eso es correcto y,
desde el mismo principio, la
Sra. Haspel llevó a cabo una hábil actuación de evasión y
comentarios engañosos. Y te diré que cuando empiezas con una inmensa ventaja,
como es que tú personalmente puedas decidir qué es lo que se clasifica y qué es
lo que se desclasifica y dispones, en tu nombre, de una enorme campaña para
influir en el público, lo mínimo que puedes ofrecer son respuestas directas a
una audiencia pública sobre cuestiones claves, pero la Sra. Haspel no estaba
dispuesta a hacerlo.
Como sabes, me referí a las fuentes públicas
en un asunto que me preocupaba mucho cuando 2005 esta próximo, y se discutía si
el programa iba a desmantelarse o algo parecido; le pregunté si estaba a favor
de continuarlo o ampliarlo. No me respondió. Pasó completamente de la pregunta
y creo que esa fue una buena metáfora de cómo ha manejado todo este asunto.
Empezó con una ventaja institucional enorme; no conozco un ejemplo similar en
el que una nominada decide lo que se desclasifica sobre ella y lo que no, y
varios miembros del Comité pidieron formalmente que hubiera al menos una
pequeña cuota de independencia y que Dan Coates, el jefe de la Inteligencia Nacional ,
se ocupara de ello, pero tampoco estaban dispuestos a conceder eso.
JS: Se ha referido a una
campaña de influencia pública y esto es algo de lo que llevamos semanas
hablando. Nunca he visto algo parecido, pero no soy senador y no estoy en el
Comité de Inteligencia. En mi opinión, lo que parecía estar sucediendo, senador
Wyden, era que todo el asunto, su nominación, la forma en que actuó ante Vds.
en el Comité de Inteligencia del Senado, y luego los relatos en las redes
sociales de los informes oficiales de la CIA, estaban haciendo campaña abiertamente
para confirmar a Gina Haspel. Y lo siento, porque en definitiva sentí que todos
estábamos siendo blanco de una campaña de propaganda de la CIA cuidadosamente
diseñada para la audiencia nacional en EE. UU.
RW: No creo que pueda
llegarse a otra conclusión. Quiero decir, te encuentras con que alinearon a
todos esos individuos, exdirectores y otros, casi todos ellos íntimamente
implicados en algún aspecto y en algún momento a la cuestión, y todos dijeron:
“Estamos aquí para hacer campaña por la Sra. Haspel ”. Y con todo eso, ha conseguido
eludir preguntas clave. Con esto quiero decir precisamente que de la noche a la
mañana oímos hablar de una carta al senador Warner en la que la Sra. Haspel dice que
el programa no era el que la CIA debería haber emprendido.
Bien, costó 16 años y que fuera la víspera de
votar por su confirmación poder conseguir incluso esa modesta declaración, y
una vez más, no dijo que tuviera remordimientos porque eso hubiera ofendido a
algunas personas. Y nunca indicó nada que lo identificara con lo que estaba
refiriendo John McCain.
En esto estoy con John McCain, siempre lo he
estado. Pienso que la tortura es un error. Además, pienso que envía un mensaje
horrible sobre los valores estadounidenses por todo el mundo y pienso que no es
eficaz. Y ella no se ha acercado nunca a lo que creo es el punto de vista de
McCain, que creo comparten más personas en su partido.
JS: Quiero que la gente
conozca, senador Wyden, si es que hay personas escuchando que no están
familiarizadas con su historial de más de una década en el Comité de
Inteligencia del Senado, que Vd., en estas cuestiones, está lejos de ser
partidista. De hecho, la primera vez que Barack Obama trató de nominar a John
Brennan como director de la CIA en su primer mandato, tuvieron que retirar esa
nominación debido a las objeciones manifestadas por Vd. y otros respecto a sus
puntos de vista sobre la tortura.
La segunda vez, cuando fue finalmente
confirmado, Vd. participó para obstaculizar su nominación.
RW: El Congreso y la gente
necesitan saber cuáles son las reglas en los asesinatos selectivos, a fin de
asegurar, como el senador Paul ha mencionado en el curso de este día, que la
seguridad y los valores estadounidenses están siendo protegidos.
JS: Mi pregunta para Vd.,
dado que ha sido tan consistente, es sobre los nominados de Donald Trump o los
nominados de Barack Obama, ¿no es verdad que el fracaso de la administración Obama
a la hora de hacer que los torturadores rindieran cuentas, gente como Gina
Haspel, ha allanado el camino para que alguien como ella haya ascendido de
nivel y se mantenga en este puesto precisamente porque nunca tuvo realmente que
rendir cuentas? En realidad, lo que se ha hecho ha sido promocionarla.
RW: No hay duda de que
aquí hay toda una historia y de que estuve en desacuerdo con el presidente
Obama en varias de estas cuestiones. Ha mencionado la operación Brennan.
Básicamente dije: “No voy a permitir que esto avance hasta
que consigamos información fundamental sobre los ataques con drones”. Por
tanto, siempre he sentido que las responsabilidades de un miembro del Comité de
Inteligencia tienen mucho que ver con una supervisión a fondo de todos los
nominados.
Por cierto, este tipo de trabajo es
especialmente duro. La gente pregunta a menudo qué pasó cuando interrogué a
James Clapper y él mintió al pueblo estadounidense. Le pregunté si el gobierno
estaba recabando datos de todo tipo sobre millones de estadounidenses. Nos
llevó seis meses poder hacer esa pregunta. Por tanto, sí, quiero decir que hay
antecedentes en hacer preguntas difíciles sobre este conjunto de cuestiones
relacionadas con la
administración Obama y la administración Trump.
JS: Como estudiante de
historia, sé también que es consciente de que en muchos países donde los
servicios del ejército o de inteligencia han perpetrado atrocidades contra su
propio pueblo o contra aquellos a los que combaten porque afirman que son sus
enemigos, ha habido procesos de verdad y reconciliación y que se han producido
procesamientos.
Por supuesto, EE. UU. y sus aliados, tras la II Guerra Mundial ,
llevaron a cabo no sólo procesamientos de nazis en Alemania sino en varios
otros países, incluido Japón. Y en Japón hay al menos dos casos de soldados u
operativos de la inteligencia japoneses que fueron procesados por EE. UU. en esos
tribunales por simulacros de ahogamiento y otros actos de tortura muy parecidos
a los que sabemos que la CIA perpetró en los agujeros negros. ¿Apoyaría el
procesamiento de individuos como Gina Haspel por los actos de tortura que
supervisaron o dirigieron?
RW: Bien, lo que puedo
decirte, Jeremy, y he pensado mucho en algunos de los problemas que se
avecinan, es que por eso es tan importante que el pueblo estadounidense consiga
respuestas directas sobre el por qué de la destrucción de los videos con las torturas.
Es decir, están haciendo preguntas básicas sobre la rendición de cuentas, y eso
implica procesamientos y otro tipo de cuestiones. Bien, para mí, el primer paso
en una rendición de cuentas auténtica es averiguar qué contenían esos videos de
las torturas.
Y ahí es donde estamos: tenemos al jefe de la Sra. Haspel , José
Rodríguez, contradiciéndola directamente ante un periodista ganador del premio
Pulitzer sobre la historia de que ella pensó, cuando ordenó que se destruyeran
los videos, que su jefe, Porter Goss, el director de la CIA, lo aprobaría. Pero
su jefe la contradijo directamente en eso.
Después tenemos la pregunta sobre lo que hizo
cuando envió el cable. Ella testificó que estaba en su escritorio al otro lado
del pasillo del Sr. Rodríguez, y por eso conoció el cable poco después de que
el Sr. Rodríguez lo enviara. También testificó que Rodríguez no envió copia a
los abogados porque estaba actuando, según sus palabras, por cuenta propia.
Por tanto, lo que normalmente querrías saber
es si una vez enviado el cable, ¿intervino para impedir que los videos fueran
destruidos? Así pues, hay toda una serie de problemas de responsabilidad. Usted
ha preguntado, creo, si va a continuar debatiéndose sobre el procesamiento de
determinados individuos. Para mí, esto tiene que comenzar con una rendición
real de cuentas sobre los hechos de lo que sucedió con las cintas de tortura
que fueron destruidas y por qué se destruyeron.
JS: Si vimos evidencias de
que Haspel estaba dirigiendo las torturas, y no sólo quiero identificarla a
ella, podríamos decir lo mismo sobre mucha gente más, ¿adoptaría Vd., como
senador, la posición de que deberían rendir cuentas del mismo modo que una
persona normal y corriente que ataca a alguien? Por ejemplo, ¿por qué
responsabilizamos a otros países y a nuestros propios ciudadanos de delitos
pero no a los funcionarios públicos?
RW: De lo que estoy
dispuesto a debatir hoy, Jeremy, y hay un montón de preguntas de podrían
debatirse en el futuro, es de que quiero asegurarme, en la víspera de votar
sobre la nominación de Haspel, de que el pueblo estadounidense sabe que la
agencia está ocultando sus antecedentes. Están ocultándolos porque intentan
impedir algo que creo es la cuestión determinante en la rendición de cuentas.
Porque si el pueblo estadounidense supiera lo que yo sé, creo que el Senado no
tendría otra opción que rechazar su confirmación.
JS: ¿Qué es lo que Vd.
sabe?
RW: Lo que yo sé es que su
historia sobre la destrucción de los videos de las torturas que, como he
referido, es lo más básico que puedes conseguir respecto a la cuestión, está
plagada de agujeros y que además su propio jefe contradice lo que ella lleva
años diciendo respecto a lo que sucedió cuando se destruyeron esos videos.
Creo que lo que la CIA ha hecho es asumir su
papel durante este período crucial, que en gran medida acontece entre 2002 y
2007, y de forma muy cuidadosa desclasificó selectivamente los materiales que
consiguen que parezca que su historia que es exacta, y pienso que esto ha sido
verdaderamente una actuación muy astuta y un abuso egoísta del poder.
JS: Menciona regularmente
que hay un secreto, que caracteriza como un conjunto secreto de leyes en EE.
UU. que si el pueblo estadounidense conociera sus detalles, se quedaría
conmocionado. Y aquí hay algo que dijiste directamente….
RW: El hecho es que
cualquiera puede leer el texto sencillo de la Ley Patriótica , y
sin embargo, muchos miembros del Congreso no tienen idea de cómo la ley está
siendo secretamente interpretada por el poder ejecutivo porque esa interpretación
es clasificada. Es casi como si hubiera dos Actas Patrióticas, y muchos, muchos
miembros del Congreso no han leído la que de verdad importa. Por supuesto,
nuestro electorado, está totalmente inmerso en la oscuridad.
JS: Explica qué quieres
decir con un conjunto de leyes secretas en este país.
RW: Jeremy, al empezar a
servir en el Comité de Inteligencia, intentamos avanzar en la doctrina que
llamamos ley secreta, se trata básicamente de esto: Cuando estás hablando de
fuentes y métodos, ¿cómo clasificas la información? Y, ya sabes, toda esa gente
valiente, estamos hablando de alguien con quien no estoy en absoluto de
acuerdo, pero no quiero que nadie vaya y diga que no admiro a los miles y miles
de buenas personas que tenemos en el campo de la inteligencia, que todos los
días realizan, ya sabes, un servicio valioso. Tienes que proteger técnicas
clasificadas que tienen que ver con fuentes y métodos. Pero la ley tiene que
ser siempre pública porque los votantes tienen el derecho de estar informados
en cuestiones políticas. Y lo que vimos básicamente…. Y lo que hizo que
sintiera que tenía que hacer a James
Clapper esta
pregunta:
¿Está la Agencia Nacional
de Seguridad recopilando algún tipo de dato de los millones o cientos de
millones de estadounidenses?
James
Clapper (JC): No, sir.
RW: ¿No?
JC: A sabiendas, no. Hay
casos donde quizá pudieron recoger esa información inadvertidamente. Pero no,
no a sabiendas.
RW: Mintió al pueblo
estadounidense y eso tuvo un gran impacto en que finalmente pudiéramos
conseguir algunas reformas en el programa.
Estaba cansado de ver cómo la ley, que siempre
tiene que ser pública, se distorsiona y se convierte en otra cosa. El gobierno
ha conseguido distorsionarla en secreto y conseguir esta interpretación con la
que pueden recopilar millones de registros telefónicos de personas respetuosas
con la ley.
JS: ¿Por qué no se acusó a
James Clapper de perjurio?
RW: Como sabes, hubo
muchas discusiones sobre eso en aquel tiempo y puse buen cuidado en pensar cómo
podíamos sacar partido de nuestras opciones, y lo primero que se me vino a la
mente es cuando era un joven miembro del Congreso y estaba en el Comité de
Sanidad… en aquel entonces, los ejecutivos de las tabaqueras venían a nuestro
comité y, cuando estaban bajo juramento, les preguntaba si la nicotina era
adictiva.
Permítame iniciar mi interrogatorio sobre si
la nicotina es o no adictiva. Déjeme preguntarle primero, y me gustaría
acercarme a la fila y preguntarles a cada uno de Vds. si creen que la nicotina
no es adictiva.
Y me acerqué a la fila y dije: “¿Piensan que
la nicotina es adictiva” “No”.
Creen que la nicotina no es adictiva.
William Campbell: Sí, creo que la nicotina no es
adictiva.
RW: Sr.
Johnston.
James Johnston: Congresista, creo que los
cigarrillos y la nicotina no se ajustan a las definiciones clásicas de
adicción. No hay…
RW: Tomaré
eso como un no, y de nuevo, el tiempo apremia, creo que cada uno de Vds. piensa
que la nicotina no es adictiva.
Y todos ellos mentían porque lo que estaba en
sus archivos indicaba que sabían que era adictiva y creo, al igual que dijo el
95% de los estadounidenses en alguna encuesta, que esos ejecutivos habían
mentido y que deberían ser procesados por perjurio.
Me dirigí al Departamento de Justicia para
evaluar el perjurio y lo rechazaron al no poder demostrar la intencionalidad y
pienso que eso es lo que en definitiva dificulta las cosas.
Y, desde luego, con el gobierno de Obama, no
estuvimos de acuerdo de nuevo con el presidente en esto, porque básicamente
sacaron la cara por el Sr. Clapper.
JS: ¿Por qué? Ha hecho
referencia al tipo de interpretación secreta de las leyes y sé que realmente ha
estado a la vanguardia en el intento de denunciar ese secretismo, esas
autorizaciones y cómo se interpretan, pero también al tratar de crear
conciencia sobre los amplios poderes de vigilancia con los que cuenta la rama
ejecutiva, que le han sido otorgados por esta legislación que realmente se
distribuye de forma abierta, y mi pregunta al respecto es: si Donald Trump es
una gran amenaza para la democracia, como muchos de sus colegas demócratas
afirman, y hay un gran temor por el daño que está causando al espíritu
democrático de este país y por las amenazas que plantea, ¿cómo demonios están
sus colegas demócratas votando a favor de estas autorizaciones de vigilancia al
tiempo que retratan a Trump como una grave amenaza para la democracia? No tiene
sentido para mí. ¿Tiene sentido para Vd.?
RW: Bueno, vamos a
desentrañar algo que es muy doloroso justo en este punto, que es cómo la ley FISA , la ley de
vigilancia FISA, que en efecto permite las búsquedas de puerta trasera, ha
vuelto a autorizarse. Y, abrumadoramente, mis colegas demócratas se mantuvieron
de nuestra parte porque eso equivalía realmente a un abuso de poder.
Pero lo que sucedió fue: en la noche de la
votación clave de procedimiento, los responsables de la inteligencia se
acercaron al Capitolio porque pensaban que nosotros teníamos posibilidad de
ganar, no estaban lejos del Senado, y básicamente les dijeron a los senadores
republicanos: “Tienen que votar por esto porque si no lo hacen, a fines de esta
semana no tendremos ya ninguna capacidad para vigilar a objetivos extranjeros”.
No era verdad. Y el director de inteligencia nacional, de hecho, le había dicho
al New York Times varias semanas antes que tenían
autoridad más allá de esa fecha.
Por tanto, puedo decirte que son luchas
difíciles y duras. Pero, ya sabes, sigo creyendo que en Estados Unidos la
verdad siempre sale a la luz y por ello estoy muy contento de que haya una
prensa libre. Así que eso es lo que tratamos de hacer en el Comité de
Inteligencia, hacer las preguntas difíciles, cumplir con las reglas, pero hacer
las preguntas difíciles y mantenernos firmes hasta conseguir una verdadera rendición
de cuentas.
En el caso del asunto Clapper, incluso después
de que él mintiera, lo urgimos, y todo está documentado, a ir y corregir el
registro. Le dijimos: "Eso no es cierto", y siguió sin decir la verdad. Y , como saben,
se ha dicho en varios lugares, el Sr. Snowden fue testigo también de todo eso.
JS: Hablando de Snowden,
¿cree que podría regresar a los EE. UU. sin arriesgarse a tener que pasar
muchos, muchos años en prisión?
RW: Siempre he asumido la
posición de que cuando haya, ya sabe, un proceso criminal, no voy a
involucrarme directamente. Pero le diré que estoy preocupado por el doble
rasero. Porque estás ante una situación en la que hay un estándar para el
general Petraeus y otro para otras personas.
JS: Sí, y ese es un
aspecto muy injusto. Una última pregunta entonces, antes de ir a votar a la
sala, ¿qué pasaría si Vd., senador Wyden, revelara parte de la información
clasificada a la que se refiere acerca de interpretaciones legales secretas o
sobre el historial de Gina Haspel, que ha dicho que el pueblo estadounidense
debería conocer? ¿Cuenta con protección para hablar sobre esas cosas en el
Senado? ¿Qué sucedería? ¿Cuáles serían las consecuencias si así lo hiciera?
RW: No estoy al tanto de
todos los problemas legales, ya sabes. Ciertamente, es una violación de las
reglas.
Y lo que ya le he comentado y Vd. sabe,
Jeremy. Soy el copresidente del caucus de denunciantes. Tengo un enorme
respeto por los denunciantes. Puedo recordar esto, mi esposa dice siempre:
"Cuando Ron deje el servicio público, se va a dedicar a tirar a canasta
con los niños, somos padres mayores, y a tomar leche con chocolate". Y es
posible que algún día lamente haber manejado estas cuestiones de la manera en
que lo he hecho, pero he llegado a sentir que donde puedo contribuir más es
estando allí presente en la sala, y eso requiere que sigas unas reglas. Que
gran parte del tiempo tengas que estar rechinando los dientes, como en el caso
de Gina Haspel, y esto es algo que creo que es un buen comentario, al menos
desde mi punto de vista: La conclusión sobre la nominación de Haspel es que la
inmensa cantidad de información sobre su historial podría acabar clasificándose
sin tener que comprometer fuentes y métodos, y eso es algo que perjudica
realmente al pueblo estadounidense.
Hay otro punto que hemos tocado: a qué me
estoy refiriendo cuando hablo sobre leyes secretas: creo que también es
importante saber que hoy estamos viendo lo que equivale a una confirmación
secreta. Y me preocupa que dispongan de un procedimiento como este, con un
candidato confirmado de esta manera con cero desclasificaciones significativas,
que no vaya a ser la última confirmación secreta. Verás que se presentarán
otros nominados y que también se ocultarán sus antecedentes.
JS: Bien, sobre ese punto,
senador Ron Wyden, quiero agradecerle por ir siempre más allá de los límites. Y
entiendo, a nivel estratégico, que si el Comité de Inteligencia le destituyó
por alguna razón de procedimiento, creo que nosotros, el pueblo estadounidense,
haríamos muchísimo peor si contribuyéramos a desgastarle porque es una de las
pocas personas que es coherente, y no porque sea demócrata o republicano; le
agradezco mucho esa coherencia senador Ron Wyden.
RW: El privilegio es mío,
por eso me siento tan agradecido al pueblo de Oregón.
JS: Ron Wyden es senador
demócrata por Oregón. Fue miembro, durante mucho tiempo, del Comité de
Inteligencia del Senado.
* * *
Aportaciones de Norman Finkelstein sobre la
última masacre en Gaza y la historia del apoyo de Estados Unidos a los crímenes
de guerra del Estado de Israel:
JS: Uno de los primeros
libros de Norman Finkelstein fue “The Rise and Fall of Palestina: A Personal
Account of the Intifada Years”, en él describe sus viajes a Cisjordania a
principios de 1988, cuando se inició la primera intifada.
Norman regresaba todos los veranos y se
alojaba con familias palestinas, y este fue el comienzo de una larga carrera y
vida dedicada a la liberación del pueblo palestino y al examen aplicado y
académico del trato dado por Israel a los palestinos a lo largo de décadas. La
historia de la familia de Norman es desgarradora: su padre fue un resistente
judío a los nazis y sobrevivió tanto al gueto de Varsovia como al campo de
concentración nazi de Auschwitz. Su madre pudo también sobrevivir en el gueto
de Varsovia y después la trasladaron al campo de concentración de Majdanek;
también la enviaron a lugares donde se obligaba a realizar trabajo esclavo.
Norman creció en Brooklyn. Su padre trabajaba
en una fábrica y su madre se quedaba en casa con los niños.
Maryla Husyt Finkelstein: Recuerdo que lo que más deseaba y
soñaba era que si lograba sobrevivir, mantendría la entereza y le contaría a la
gente cuanto había sucedido. Ahora soy estrictamente pacifista y creo que
matando no se consigue nada. Con el primer asesinato, ya estás perdido.
JS: La historia de la vida
de Norman está recogida en el documental “American Radical: The Trials of
Norman Finkelstein”. Su primer compromiso público y político con la cuestión Israel-Palestina
nació al producirse la invasión del Líbano en junio de 1982. Norman empezó a
manifestarse frente al consulado de Jerusalén, que está justo en la calle 42,
aquí en la ciudad de Nueva York. Y desde su primera protesta, Norman no se
inhibió de utilizar un lenguaje que describiera la situación exactamente como
él la veía. La
pancarta que llevaba decía: “Este hijo de supervivientes del levantamiento del
gueto de Varsovia, de Auschwitz y Majdanek no va a permanecer en silencio.
Nazis israelíes, ¡parad el holocausto en el Líbano!”
Norman Finkelstein: Ahora asumo un compromiso político y un
compromiso académico y soy, obviamente, judío, por lo que tengo también un
compromiso personal.
JS: Norman Finkelstein se
ha convertido en un académico serio y de principios sobre Palestina e Israel, y
pronto se ganó la atención de Noam Chomsky. Norman estaba trabajando en su
doctorado en la Universidad de Princeton, por ello evaluó cuidadosamente las
afirmaciones hechas por Joan Peters en un libro muy popular en aquella época.
Se titulaba “From Time Immemorial” y hablaba de los orígenes del
conflicto israelí-palestino. Norman escribió una larga y detallada crítica de
ese trabajo y envió sus conclusiones sobre el libro a unas 25 personas. Noam
Chomsky le llamó enseguida y le hizo una advertencia.
Norman Chomsky: Le respondí y más tarde me dijo que fui
la única persona que lo hizo, y a la pregunta que formulaba: “¿Les parece que
este sea un buen tema, un tema serio de estudio?”, le dije: “Lo he leído, me
parece muy sólido. Es un tema muy bueno de estudio. Pero si decides seguir
adelante, hazlo con los ojos bien abiertos. No sólo estás socavando ese libro y
demostrando que es un fraude, sino que vas a socavar a toda la comunidad
intelectual de EE. UU.”.
JS: Con cada nuevo libro
que escribía, a Norman le iban expulsando un poco más de la academia,
normalmente bajo la apariencia de recortes presupuestarios u otras cuestiones
técnicas. Después de enseñar durante nueve años en el Hunter College de Nueva
York, donde Norman publicó “The Holocaust Industry” en 2001, el College afirmó
que les habían recortado los fondos y por ello tenían que ofrecerle menos
cursos. Ese libro contenía una firme acusación del dinero obtenido utilizando
las historias de las víctimas del Holocausto.
Norman Finkelstein (NF): No me siento muy feliz de lo que
sucedió. No pedía mucho. Estaba ganando 18.000$ al año en Hunter. Nada. Pero me
pusieron en la calle después de nueve años.
JS: Finalmente, Norman
aterrizó en la
Universidad DePaul , en Chicago. Pero entonces, durante un
debate televisado organizado por “Democracy Now!”, Norman acusó de
plagio a Alan Dershowitz, famoso jurista y destacado partidario de Israel. Y
Dershowitz atacó lo que Norman consideraba las débiles evidencias en las que
apoyaba sus posiciones sobre Israel y Palestina.
NF: Si vamos a tener un
debate civil, tiene que permanecer…
Alan Dershowitz: No va a ser un debate sobre mí, déjeme
ser muy claro en eso.
NF: No estoy debatiendo
sobre Vd. No me interesa Vd., Sr. Dershowitz. Nada en absoluto. Estoy
interesado en el estudio y en la investigación, en los hechos y en su libro.
Cuando en 1984, Joan Peters publicó el libro
titulado “From Time Immemorial”, varios académicos reconocieron a nivel
universal que el libro era un fraude. No pretendo resultar pedante pero se me
ha reconocido ampliamente como la persona que develó ese fraude. Conozco ese
libro de arriba abajo. Los he leído al menos cuatro veces y he repasado todas
las 1.854 notas al pie que contiene.
Empecé a leer su libro, Sr. Dershowitz. Y en
el capítulo uno, las notas al pie 10, 11, 12, 13, 14, 15 y 16 son todas ellas
citas de Joan Peters.
JS: Una vez más, la
carrera académica de Norman se paró en seco cuando los medios
le atacaron.
Sean
Hannity : Así es el Dr. Finkelstein, da
clase en la
Universidad DePaul y podría obtener el puesto de profesor el
martes si la universidad lo permite, pero ¿cómo puede gente como él estar
enseñando a nuestros hijos en las aulas?
JS: Hubo una batalla en la Universidad DePaul
sobre el puesto de Norman y se cerraron en banda tras una campaña pública en su
contra. Norman cuenta que no se le ha ofrecido un puesto docente académico
desde hace más de una década.
A pesar de
todo, Norman Finkelstein ha escrito once libros, incluyendo “The Holocaust
Industry”, “Beyond Chutzpah: On the Misuse of Anti-Semitism and the
Abuse of History”. Su último libro, publicado en enero, es “Gaza: An Inquest into
Its Martyrdom”. Este libro contiene los trabajos de Norman sobre Gaza. Es
un estudio meticuloso de 440 páginas sobre el derecho internacional en relación
con los sostenidos ataques de Israel contra Gaza y su pueblo. El libro ofrece
la que bien puede ser la historia definitiva de una de las campañas más
horrendas y duraderas en la historia mundial moderna. Ni una sola publicación
importante ha revisado el nuevo libro de Norman. Ni siquiera aparece en las
noticias por cable. Boicot total. Pero ahora, va a unirse a nosotros, aquí, enIntercepted.
Norman, bienvenido al programa.
NF: Gracias por invitarme.
JS: En primer lugar, nos
gustaría escuchar tu opinión sobre lo que está sucediendo justo ahora sobre el
terreno en Gaza.
NF: Bien, era algo
enteramente predecible. De hecho, se predijo. La Gran Marcha por el
Retorno, como se la ha llamado, e incluso si lees los periódicos israelíes, se
especulaba sobre cuántos palestinos iban a morir y todavía no está claro
cuántos finalmente han muerto asesinados.
JS: ¿Qué quieres decir con
que era enteramente predecible?
NF: Los israelíes dijeron
que iban a matar a todo aquel intentara romper la puerta de la prisión. La gente que
está dentro de la prisión dijo que iban a intentar escaparse de esa prisión. No
es necesaria mucha ciencia para averiguar lo que puede suceder en tal
escenario.
JS: Cuando dices prisión,
¿a qué te refieres?
NF: No quiero resultar
demasiado pedante con lo que voy a decir, pero Confucio dijo una vez: “El
principio de toda sabiduría es llamar a las cosas por su nombre”. Soy
consciente de que podría sonar como una entradilla de la galleta de la suerte,
pero es realmente una idea muy profunda.
Por tanto, en el caso que nos ocupa, si miras
las publicaciones dominantes que se hacen eco de la propaganda israelí, o si
solo lees el Times, verás
que se siguen refiriendo a una “valla fronteriza”. Una valla fronteriza es
cuando dos Estados soberanos están a cada lado de esa valla.
Pero miremos los hechos: El sociólogo de la Universidad Hebrea Baruch
Kimmerling, que es un distinguido sociólogo, describió en una ocasión Gaza, y
ahora estoy citándole, como “el campo de concentración más grande del mundo”.
El respetado periódico israelí Ha’aretz se refiere al gueto de Gaza, con
resonancias obvias para los judíos, como el gueto de Varsovia.
Y también tenemos al primer ministro
conservador británico David Cameron, que se refirió a Gaza como una prisión al
aire libre.
Todos esos términos son exactos, ¿están
llamando a las cosas por su nombre al decir que los palestinos están intentando
romper una valla fronteriza? No. Los palestinos en Gaza están tratando de
romper la valla de un campo de concentración. Están intentando romper la valla
de un gueto. Están intentando romper la puerta de una prisión.
Pero esa es sólo la mitad de la historia. Porque
no sólo es una prisión.
En primer lugar, a principios de 2012, las
Naciones Unidas empezaron a emitir informes que se preguntaban, “¿Podrá vivirse
en Gaza en 2020?”.
Después, en 2015, la UNCTAD, una de las
agencias más importantes de la ONU, emitió otro informe: “Gaza, con su
trayectoria actual, será inhabitable en 2020” .
Posteriormente, en 2017, un alto funcionario
de la ONU dijo: “Parece que nuestras previsiones eran demasiado optimistas”.
Optimistas. Dijo: “Gaza ha cruzado el umbral de lo inhabitable hace mucho
tiempo”.
No estamos hablando de poesía. No estamos
hablando de hipérboles. Estamos hablando de la evaluación, del veredicto de
burócratas de la ONU, profesionales muy conservadores pero competentes. Gaza es
un espacio inhabitable. El 97% del agua de Gaza está contaminada. No es apta
para el consumo humano.
Bien, ¿qué significa eso? Tomemos la opinión
de Sara Roy, que es la principal autoridad mundial en la economía de Gaza. Sus
padres estuvieron ambos en el campo de concentración de Auschwitz. Por tanto,
consideren su lenguaje. Dijo: “Personas inocentes, la mayoría de ellos niños
(porque en Gaza hay una abrumadora mayoría de niños, el 51% de su población),
están siendo envenenadas a diario.
Y eso es una realidad. Y nadie quiere
escucharla, se ponen muy remilgados. ¿Por qué hablan de campos de
concentración? ¿Por qué hablan de envenenamiento? Bien, no culpen al mensajero
por las malas noticias. La realidad es que Israel está envenenando a un millón
de niños.
¿Está la gente de Gaza intentando romper una
valla fronteriza? No. El pueblo de Gaza está intentando romper un espacio
inhabitable en el que su población está siendo diariamente envenenada. Estos
son los hechos. Pero hay alguien aquí que está profundamente equivocado. Me
gusta Bernie Sanders, trabajé duro por Bernie durante su campaña…
JS: Sanders twiteó el
lunes cuando todo estaba aún en los primeros estadios lo siguiente: “Más de 50
personas asesinadas en Gaza hoy y 2.000 heridos, además de los 41 asesinados y
más de 9.000 heridos de las últimas semanas. Es una cifra escandalosa. La
violencia de Hamas no justifica que Israel dispare contra manifestantes
desarmados”. “EE. UU. debería jugar un papel agresivo reuniendo a Israel, la Autoridad Palestina ,
Egipto y la comunidad internacional para abordar la crisis humanitaria en Gaza
y detener la escalada de violencia”. Norman, escuchamos tu respuesta.
NF: No hubo violencia por
parte de Hamas. No soy defensor de Hamas. No soy un apologista de Hamas, pero
me importan los hechos y me preocupa la verdad.
El hecho es, para cualquiera que esté al menos
un poco familiarizado con la situación, que Hamas ha dado órdenes muy
estrictas: Ni violencia, ni pistolas, ni armas.
Durante las últimas semanas, Hamas ha estado
tragándose una provocación tras otra de los israelíes, porque los israelíes
están desesperados, desesperados, como dijeron en aquel famoso WikiLeak: “No
actuamos como Gandhi”, lo que significa que no saben cómo lidiar con la no
violencia porque no queda bien cuando empiezan a utilizar su fuerza brutal
contra manifestantes no violentos.
Por eso, están rezando, están haciendo cuanto
pueden para que Hamas utilice cualquier tipo de violencia para que entonces
puedan tener pretexto para entrar y, como ellos dicen, segar la hierba.
Bien, Hamas ha resistido las provocaciones y
hay diez mil cosas por las que criticarles y seré el primero en hacerlo. Pero,
para mérito eterno suyo, están ejerciendo una contención hercúlea frente a las
sistemáticas y metódicas provocaciones desesperadas de Israel. Todo es tan
disparatado, tan ridículo que necesitan un pretexto.
Y ahora, para que Bernie sopese y hable de la
violencia de Hamas, lo primero de todo es que seamos claros: Tienen derecho a
utilizar la
violencia. Tienen ese derecho en virtud del derecho
internacional. Como proposición general, tienen ese derecho. Así lo señala la ley. Un pueblo que lucha
por su autodeterminación o está bajo ocupación extranjera, tiene derecho a
utilizar la violencia para poder liberarse.
Por otra parte, la ley es muy clara: una
potencia ocupante o un poder que le niegue a un pueblo el derecho de
autodeterminación, no tiene derecho alguno a utilizar la violencia.
Por tanto, como principio general, el pueblo
de Gaza, Hamas, tienen derecho a utilizar la violencia. Pero no
lo están haciendo. Y que Bernie diga eso ahora… No, es inaceptable. Eso no es
llamar a las cosas por su nombre. Eso es ser oportunista. Eso es ser cobarde.
Soy consciente de que Bernie no se cree lo que está diciendo, pero tiene que
proteger sus flancos, fingir que es imparcial. No, este no es momento para ser
equidistantes. No lo es. Ese pueblo lleva once años sufriendo un bloqueo
brutal, inhumano, ilegal e inmoral.
Voy a citar ahora a la juez del estado de
Nueva York Mary McGowan Davis: “Hay que levantar de inmediato y de forma
incondicional el bloqueo a Gaza”.
Ahora quiero que los oyentes piensen en esa
palabra. Incondicionalmente. No significa que Hamas tenga que desarmarse. No
significa que Hamas tenga que dejar de construir túneles. El bloqueo es ilegal
para el derecho internacional. Es una violación flagrante del derecho
internacional. Tiene que levantarse inmediata e incondicionalmente. No depende
de Egipto, no depende de EE. UU., no depende de la Autoridad Palestina ,
todos ellos quieren destruir Gaza.
No, la ley dice “inmediata e
incondicionalmente”. Ese cruel, inmisericorde y brutal bloqueo de Gaza tiene
que levantarse.
JS: Escuchamos a Raj
Shah y a otros
hablar en nombre de la
administración Trump culpando enteramente de todo a Hamas,
incluso cuando se les enfrenta al número de civiles asesinados…
Raj Shah: Como he dicho
anteriormente, creemos que Hamas tiene toda la responsabilidad. Esto
es un intento de propaganda, un intento de propaganda horrible y desafortunado…
JS: Como si Hamas
estuviera lanzando a los civiles palestinos contra Israel para que los maten.
¿Es diferente esa respuesta de la que la Casa Blanca de Trump está ofreciendo frente a los
ataques y masacres anteriores contra Gaza cuando los demócratas estaban en el
poder?
NF: Fue la misma. Te daré dos
ejemplos de la gran figura
ejemplar, es decir, Barack Obama. La Operación Plomo Fundido
empezó el 26 de diciembre de 2008 y acabó el 17 de enero de 2009; lo que
Amnistía Internacional llamó 22 días de muerte y destrucción.
Hasta ese momento, era la campaña más asesina
de las periódicas operaciones israelíes contra el pueblo de Gaza.
Barack Obama había sido ya elegido presidente
en noviembre. Y la
Operación Plomo Fundido terminó el 17 de enero. ¿Por qué
terminó el 17 de enero? Porque Obama iba a tomar posesión el 20 de enero, y ese
estupefacto narcisista no quería que se produjera distracción y desviación
alguna en su inauguración. Así pues, le pasó el mensaje a Israel: “Paren la Operación Plomo Fundido ”.
Esa es la única razón.
Volvamos ahora a la Operación Margen
Protector , que se desarrolló durante el mandato de Barack
Obama. La
Operación Margen Protector se inició el 7 de julio de 2014 y
terminó el 26 de agosto.
El presidente del Comité Internacional de la Cruz Roja es un
compañero que se llama Peter Maurer. Entra en Google y busca “Peter Maurer
Afganistán”. Ha estado allí, en Siria, Yemen, República Centroafricana, Iraq,
ha estado en todos esos países. Su tarea consiste en dar testimonio de cuanto
sucede en las zonas de guerra.
En 2014, tras la Operación Margen
Protector , Peter Maurer fue a Gaza. Volvió de allí y dijo:
“Nunca hasta ahora he visto una destrucción tan masiva en ninguna parte”.
Peter Maurer: He visto a muchos niños sufriendo, a
muchos heridos graves y sólo puedes quedarte tan conmocionado y sacudido cuando
lo que ves es consecuencia de la guerra.
NF: No olviden que es la
octava operación asesina de Israel en Gaza en los últimos quince años.
Operación Días de Penitencia (2004); Operación Arco Iris (2004); Operación
Nubes de Otoño (2006); Operación Invierno Caliente (2008). Empieza a parecer
una producción de Irving Berlin. Operación Plomo Fundido (2008-09); Operación
Pilar de Defensa (2012). Y después la Operación Margen
Protector. Y ahora tenemos que añadir la nueva masacre de las
últimas semanas.
¿Qué fue lo que Barack Obama hizo? Siguió
apareciendo para seguir diciendo: “Israel tiene derecho a defenderse”.
Presidente Barack Obama: Reafirmo mi firme apoyo al derecho de
Israel a defenderse.
Presidente Barack Obama: Apoyamos totalmente el derecho de
Israel a defenderse de los misiles que aterrizan en los hogares de su pueblo.
Presidente Barack Obama: Como he dicho repetidamente, Israel
tiene derecho a defenderse de los ataques con cohetes que aterrorizan al pueblo
israelí.
NF: ¿Sabes cuándo los
criticó por fin? Es una historia interesante. Fue cuando Israel estaba atacando
sistemáticamente los refugios de la ONU. Había escuelas de la ONU que habían tenido
que convertirse en refugios de civiles.
JS: Estás hablando de
2014.
NF: Sí. Bombardearon un
primer refugio, un segundo, un tercero, un cuarto, un quinto y después las
presiones empezaron a aumentar en el sistema de las Naciones Unidas. Ban
Ki-moon tuvo por fin algo que decir y condenó el bombardeo del 3 de agosto
sobre el refugio de la ONU.
Entonces, EE. UU. ya ni siquiera contaba con
la hoja de parra de Ban Ki-moon. Finalmente en la tarde del 3 de agosto, EE.
UU. dice:
Josh
Earnest : El bombardeo de unas instalaciones
de la ONU que albergan a civiles inocentes que huyen de la violencia es totalmente
inaceptable y totalmente indefendible.
NF: Y he ahí que la noche
del 3 de agosto, el primer ministro Netanyahu anuncia la retirada de Israel de
Gaza.
Todo lo que necesitó para poner fin a esa
operación fue una palabra de EE. UU. Podían haberla detenido antes pero Barack
Obama no hizo nada. ¿Tiene derecho Israel a protegerse? Veamos algunas cifras
básicas: 550 niños de Gaza asesinados. ¿Cuándos niños israelíes han muerto?
Uno; 18.000, 18.000 hogares palestinos destruidos. ¿Sabes cuántos hogares israelíes
fueron destruidos? Uno. 550 frente a 1; 18.000 frente a 1. Y lo único que
Barack Obama pudo ver era que Israel tiene derecho a defenderse.
Y ni un israelí, no sólo hoy sino en las
últimas seis semanas, ni un solo israelí, olvídate de asesinados y heridos, no
hubo ni un simple arañazo. ¿Y me invocan la violencia de Hamas? Es una
aberración. Es inaceptable.
JS: ¿Ha habido algún
cambio significativo de Obama a Trump respecto a Gaza?
NF: Yo no diría con
respecto a Gaza. Diría que probablemente es cierto que EE. UU. estaba
poniéndole alguna restricción a Netanyahu en anteriores gobiernos; no puedo
documentarlo pero creo que es razonable asumirlo. ¿Recuerdas, por ejemplo,
aquella famosa conferencia de prensa cuando Israel demolió Shujaiya? Una
historia que sigue repitiéndose…
Shujaiya es una barriada de civiles en Gaza.
Está entre las barriadas civiles más densamente pobladas en Gaza, que es uno de
los lugares más densamente poblados del mundo. Había habido un tiroteo fuera de
Shujaiya y varios soldados israelíes habían muerto. Eso hizo que Israel
enloqueciera. Israel arrojó más de 100 bombas de una tonelada sobre la barriada
y disparó indiscriminadamente miles –miles- de proyectiles de artillería de
gran poder explosivo sobre Gaza. Y en la conferencia de prensa, puedes
recordarlo, dijeron que había sido una operación precisa y rigurosa, y ya lo
creo que lo fue. Localizaron Shujaiya y procedieron a arrasarla, Kerry estaba
algo furioso y dijo (supongo que su micrófono estaba abierto y no se dio
cuenta):
John Kerry: ¿Una operación
precisa? ¡Un infierno!
NF: Por tanto, hubo
algunas restricciones que funcionaron. Con estos tipos, con Trump, y con Pence,
no hay restricciones. Netanyahu dijo: “No se preocupen, se olvidará todo en dos
días”. Todo lo que se recordará será la apertura de la embajada de EE. UU. en
Jerusalén. ¡Y tenía razón!
JS: Por tanto, esta semana
Israel no sólo está celebrando la fundación del Estado de Israel, también la
fecha de la creación de sus fuerzas armadas, las fuerzas combinadas de la
defensa, y quiero leerle una cita, con la que sé que está familiarizado, de un
profesor del Instituto de Defensa Nacional, Arnon Soffer, que dijo en 2004:
“Cuando 2,5 millones de personas vivan
en una Gaza clausurada, se producirá una catástrofe humana. Y esa gente se
volverá aún más animal de lo que es ahora. Con la ayuda de un Islam
fundamentalista demencial, la presión en la frontera va a ser horrible. Va a
haber una guerra terrible, por eso si queremos seguir vivos tendremos que
matar, matar y matar, todo el día, todos los días”.
NF: Ahora detengámonos un
momento, ve a mi página web, vamos a encontrar el discurso de Netanyahu ante la
nación judía. Lee lo que dice:
JS: “Resulta fácil decir
que el pueblo de Gaza debe ser exterminado, pero no es una tarea fácil de lograr.
La mayoría de vosotros sabrá que es como cuando cien cuerpos yacen juntos, o
500 o 1.000. Al ejecutar esa orden espantosa y seguir siendo decentes, nos
hemos ganado una página gloriosa en los anales de la historia. Tenemos
el derecho moral, tenemos el deber ante nuestro pueblo de matar a esta gente
que quiere matarnos. Hemos llevado a cabo esa tarea tan difícil por amor a
nuestro pueblo y no hemos sufrido impureza alguna dentro de nosotros, ni en
nuestra alma ni en nuestro carácter.”
NF: En efecto. Eso
defienden: Estamos matando a esta gente que quiere matarnos a nosotros. Una
tarea terrible. Todos disparamos y lloramos, pero eso es lo que tenemos que
hacer.
JS: Entonces, ¿de quién
son las palabras que acabo de leer?
NF: Si sustituyes “Gaza”
por “judíos”, hablaba Heinrich Himmler. Es un discurso suyo muy famoso, donde
los nazis, como otros que vinieron después, derivaron en este tipo de placer
enfermizo compadeciéndose de ellos mismos.
JS: La idea que las
personalidades políticas israelíes fomentan consistentemente, acabo de
mencionar a este geógrafo que es instructor en la universidad del ejército, es
que Israel tiene derecho a matar a esas personas porque actúa en su defensa, y
así es como enmarcan todo. Si dices algo sobre Gaza en las redes sociales, te
acosan de inmediato una serie de gentes que preguntan: “¿Estás diciendo que
Israel no tiene derecho a defenderse?".
NF: No, no tiene derecho a
defenderse. Tienes derecho a defender tu frontera de un ataque. Pero no tienes
derecho a enjaular a un pueblo en un espacio inhabitable que vas lentamente
envenenando. Recuperas ese derecho cuando haces tres cosas: Una, pones fin al
bloqueo ilegal de Gaza. Dos, pones fin a la ocupación ilegal de un territorio
extranjero. Y tres, das al pueblo de Gaza y Cisjordania el derecho a la
autodeterminación y estatalidad. La negativa a estos tres derechos significa
que tú pierdes cualquier derecho a citar o dejar de citar el “derecho a
defenderte”.
A menos y hasta que pongas fin a esas ilegales
situaciones compuestas consecutivas, no tienes derecho a la autodefensa. Pierdes
ese derecho porque no tienes ese derecho si estás actuando mal.
Sí, Israel tiene derecho a defenderse pero no
a menos y hasta que deje de atormentar y torturar al pueblo de Palestina y, en
particular, al pueblo de Gaza, a menos y hasta que dejen de hacerlo no tienen
más derecho que el de empacar y marcharse.
JS: ¿Cuál es el objetivo
final de Israel en Gaza, especialmente con Netanyahu en el poder?
NF: Netanyahu es un
político de mente muy estrecha. Busca victorias rápidas. Si preguntas: ¿Qué
visión tiene a largo plazo? No tiene ninguna.
Tienes que entender que todo el movimiento
sionista, si vemos su historia y a continuación el Estado de Israel, no deja de
actuar. Y esperan, esperan. Si me preguntaras ahora cuál es la acción que viene
a continuación, qué es lo que están esperando, podría decirte que es probable
que estén esperando un cataclismo de tales dimensiones que puedan llevar a cabo
otro, ya sabes: “la limpieza milagrosa de la tierra”. Esa sería la situación
ideal.
Hasta que lleguen a la situación ideal,
seguirán esperando. La gente dice: ¿Cuánto puede durar, ya han pasado…? No, no
tiene por qué terminar. Por el amor de Cristo, la ocupación dura ya medio
siglo. Pueden seguir manteniéndola.
En cuanto a Gaza, la dejarán vegetar y morir.
JS: ¿Cuál es su análisis
de la “ruptura” del acuerdo con Irán?
NF: Ante todo, es difícil
evaluar si hay alguna previsión o visión lejana en lo que están haciendo. No
creo que Netanyahu quiera ahora una guerra con Irán. Sin embargo, es muy
posible que hayan cruzado el Rubicón, y Nasrallah, que no es un alarmista, que
no trata de sembrar el miedo, en el discurso que dio hace un mes no dijo: “No
estoy diciendo que sea probable. Ni siquiera que sea posible”. Lo que dijo fue:
“Podemos estar encaminándonos hacia una guerra regional”. Y si dice eso, creo
que necesitamos hacer una pausa y empezar a preocuparnos de verdad.
La gente como Trump y Netanyahu no ven el día siguiente, Irán es
una civilización de 5.000 años. Es muy paciente. A largo plazo, podría verse
cuán lenta pero con qué seguridad va construyendo un frente muy impresionante,
que llaman resistencia en Oriente Medio, y por eso son pacientes. Y pueden
esperar pacientemente el momento adecuado. Y entonces vamos a tener no un
desastre sino una pesadilla. Será una pesadilla.
JS: Quiero darte las
gracias por estas aportadoras inspiraciones. Ya sé que siempre te tomas tu
trabajo y el de que quienes te rodean muy en serio y yo aprecio esa postura. Y
muchas gracias por todo tu esfuerzo, Norman.
NF: Gracias a ti.
JS: Norman Finkelstein es
autor de "Gaza: An Inquest into Its Martyrdom". Es posible que
ese libro no consiga análisis o crítica alguna en las publicaciones más
prestigiosas de nuestro tiempo, o, en realidad, en ninguna publicación, excepto The Intercept, mientras que los
periodistas se dedican a escribir una y otra vez sobre los tuits de Donald
Trump y otros temas, pero animo a nuestros lectores a que busquen el libro de
Norman, lo lean y tomen sus propias decisiones.
[Interludio musical]
JS: Esto es todo para el
programa de esta semana. Si aún no son miembros habituales de Intercepted, pueden iniciar
sesión en theintercept.com/join.
Pueden también seguirnos en Twitter. Intercepted es una producción deFirst Look
Media y The Intercept. Nuestra
distribuidora es Panoply. Nuestro productor es Jack D'Isidoro y nuestro
productor ejecutivo es Leital Molad. Laura Flynn es productora asociada. Elise
Swain es nuestra asistente de producción y diseñadora gráfica. Emily Kennedy se
encarga de nuestras transcripciones. Rick Kwan realizó las mezclas. Nuestra
música, como siempre, fue compuesta por DJ Spooky.
Hasta la próxima semana, aquí Jeremy
Scahill.
Esta traducción puede reproducirse libremente
a condición de respetar su integridad y mencionar al autor, a la traductora y a rebelion.org como
fuente de la misma. Fuente: http://www.rebelion.org/noticia.php?id=242125
No hay comentarios:
Publicar un comentario